INTERNATIONAL ACADEMIC CONFERENCE “PERSPECTIVES ON TRANSLATING ROMANCE LANGUAGE TEXTS”

2024-04-08

You are invited to the 10th international academic conference “PERSPECTIVES ON TRANSLATING ROMANCE LANGUAGE TEXTS”, organized by the Department of Foreign Languages, Literature and Translation Studies at the Faculty of Humanities, Vytautas Magnus University; National Institute for Oriental Languages and Civilizations (Inalco, France); West University of Timisoara (Romania); and University of Pisa (Italy). The conference takes place at Vytautas Magnus University, on April 25, 2024, and will address a wide range of issues related to translation, such as translating literary texts and their dissemination; translation for special purposes; translation and technologies; and translator training.

                                                                          CONFERENCE PROGRAMME

                                                                                         April 25, 2024

 

9:00 – 9:30 REGISTRATION (V. Putvinskio st. 23, 3rd floor)

9:30 – 10:00 OPENING OF THE CONFERENCE (V. Putvinskio st. 23, room 310)

9:30 – 9:40 prof. dr. Aurelija Leonavičienė, Head of the Scientific Committee of the Conference

9:40 – 9:45 assoc. prof., dr. Vilma Bijeikienė, Vice-rector for Communication, Vytautas Magnus University

9:45 – 9:50 dr. Jurgita Macijauskaitė-Bonda, Vice-Dean of the Faculty of Humanities, Vytautas Magnus University

9:50 – 9:55 Rasa Di Pasquale, member of Lithuanian Association of Literary Translators

 

PLENARY SESSION

MODERATOR : prof. dr. Aurelija Leonavičienė, Vytautas Magnus University

10:00 – 10:30 prof. habil. dr. Hélène Le Guillou de Penanros. Inalco and the training of translators from Lithuanian into French: linguistic issues (Inalco, France)

10:30 – 11:00 assoc. prof., dr. Carmen Caro Dugo. Stilistiniai pasakojimo esamojo laiko vartojimo skirtumai Alvydo Šlepiko romane „Mano vardas – Marytė“ ir jo vertime į ispanų kalbą [Stylistic differences in the use of the narrative present tense in Alvydas Šlepikas’s novel Mano vardas – Marytė (translated into English as In the Shadow of Wolves) and its translation into Spanish (Bajo la sombra de los lobos)] (Vilnius University, Lithuania)

 

11:00 –11:10 – Discussion

11:10 – 11:30 – Coffee break

 

PARALLEL SECTIONS

SECTION 1:  TRANSLATION, MULTILINGUALISM, AND TECHNOLOGIES

(V. Putvinskio st. 23, room 312)

11:30-13:00

MODERATOR: dr. Jurgita Macijauskaitė-Bonda, Vytautas Magnus University

11:30 – 11:50 Milda Kisielienė. Neuroninis mašininis vertimas ES institucinio vertimo kontekste: nuostatos, nauda ir rizika [Neural machine translation in the context of EU institutional translation: attitudes, benefits and risks] (Council of the EU, Belgium)

11:50 – 12:10 Natalija Točickienė. Vertėjo kelionė po daugiakalbį teismo procesą reglamentuojančius teisės aktus: dvejonės, dėlionės ir svajonės [A translator navigating the legislation regulating multilingual court proceedings: hesitations, puzzles, and dreams] (Court of Justice of the EU, Luxembourg)

12:10 – 12:30 Jolita Vanglovskaja. Kaip pasaulio įvykiai veikia teisinį vertimą [How world events affect translation of legal texts] (Court of Justice of the EU, Luxembourg)

12:30 – 12:50 Donata Berūkštienė. Translation and Technologies (VMU, Lithuania)

 

12:50 – 13:00 – Discussion 

13:00 – 14:30 – LUNCH BREAK

 

14:30-16:00

MODERATOR: Donata Berūkštienė, Vytautas Magnus University

14:30 – 14:50 Jurgita Vaičenonienė. Dviskaitos vertimo ypatumai [Specificities of translating the dual number] (VMU, Lithuania)

14:50 – 15:10 Jurgita Macijauskaitė-Bonda, Moreno Bonda. La traduzione per la didattica dell’italiano LS all’epoca di Deepl (VMU, Lithuania)

15:10 – 15:30 Kristina Aurylaitė. Daugiakalbystės apraiškos literatūriniuose tekstuose ir vertime [Manifestations of multilingualism in literary texts and their translations] (VMU, Lithuania)

15:30 – 15:50 Giedrė Pranaitytė. Vertimas kaip politinių ir kultūrinių reiškinių perteikimo priemonė K. Gunnars romane „The Prowler“ [Translation as a means of conveying political and cultural phenomena in Kristjana Gunnars’s novel The Prowler] (VMU, Lithuania)

 

15:50 – 16:00 – Discussion

 

SECTION 2: LINGUISTIC AND CULTURAL ASPECTS IN TRANSLATION

(V. Putvinskio st. 23, room 313)

11:30-13:00

MODERATOR: Kristina Aurylaitė, Vytautas Magnus University

11:30 – 11:50 Laura Laurušaitė. Verčiant neišverčiama: latviškos kultūrinės realijos literatūros vertime [Translating the untranslatable: Latvian cultural realia in translations of literary texts] (Institute of Lithuanian Literature and Folklore, Lithuania)

11:50 – 12:10 Jūratė Žukauskaitė. Leksinė-semantinė originalo ir vertimo kalbų interferencija kognityvinės lingvistikos požiūriu [A cognitive linguistic approach to lexical semantic source language interference during interpreting] (University of Agder, Norway; VMU, Lithuania)

12:10 – 12:30 Jogilė Teresa Ramonaitė, Ieva Frigerio. Tarmės meniniame vertime vertimo iššūkiai: Florijų sagos atvejis [Challenges of translating dialects in literary texts: The case of The Florios of Sicily] (Lithuanian Language Institute; Lithuanian Association of Literary Translators, Lithuania)

12:30 – 12:50 Stefano M. Lanza. Frazeologizmų vertimas dvikrypčiame italų ir lietuvių kalbų žodyne [Translation of phrasemes in a bidirectional dictionary of the Italian and Lithuanian languages] (VMU, Lithuania)

 

12:50 – 13:00 Discussion

13:00 – 14:30 LUNCH BREAK

 

14:30-16:00

MODERATOR: assoc. prof., dr. Stefano M. Lanza, Vytautas Magnus University

14:30 – 14:50 Dalia Kuizinienė. Prancūzų literatūros vertimai ir sklaida išeivijoje [Translations of French literature and their dissemination in the diaspora] (VMU, Lithuania)

14:50 – 15:10 Aranka Laczházi. Lietuvių literatūros vertimas į vengrų kalbą: kai kurie tipiški sunkumai [Some typical problems of translating Lithuanian literature into Hungarian] (Eötvös Loránd University, Hungary)

15:10 – 15:30 Ileana Neli Eiben. La traduction comme indicateur des relations culturelles entre deux langues „asymétriques,“ le français et le roumain (West University of Timisoara, Romania)

15:30 – 15:50 Adriano Cerri. Contributi per una tipologia traduttologica del nome proprio (University of Pisa, Italy)

 

15:50 – 16:00 Discussion

16:10 – 17:30 CLOSING OF THE CONFERENCE AND A RECEPTION (V. Putvinskio st. 23; room 311)

17:30 – 20:00 Concert in the VMU Great Hall (S. Daukanto st. 28)

 

Scientific and Organising Committee of the Conference:

Head: prof. dr. Aurelija Leonavičienė (VMU, Lithuania)

Members:

prof. dr. Hélène de Penanros (Inalco, France),

prof. dr. Daniele Montichelli (Tallinn University, Estonia)

dr. Jurgita-Macijauskaitė-Bonda (VMU, Lithuania)

assoc. prof. dr. Carmen Caro Dugo (VU, Lithuania)

assoc. Prof. dr. Rūta Eidukevičienė (VMU, Lithuania)

assoc. prof. dr. Ileana Neli Eiben (West University of Timisoara, Romania)

Kristina Aurylaitė (VMU, Lithuania),

dr. Adriano Cerri (University of Pisa, Italy),

Daiva Kielaitė (VMU, Lithuania)